Traduzione Poetica "Premio Athos Lazzari"

Art. 1 - Finalità

La prova è dedicata alla memoria del Prof. Athos Lazzari, che fu tra i principali promotori, ideatori e fondatori del Latinus Ludus.

Essa è riservata a tutti gli studenti, senza distinzione di età, scuola o anno di studio che vogliono affrontare la versione in italiano di un brano tratto dall’opera di un poeta latino.

Il brano proposto non sarà necessariamente tratto da autori o opere la cui lettura è prevista nei programmi ministeriali : questo per far cimentare i giovani anche con testi relativamente nuovi.


Art. 2 - Modalità
Gli studenti potranno scegliere in tutta autonomia le forme e i modi d’impostazione della traduzione (resa libera o aderenza puntuale al testo, versione in prosa o in versi, ecc.).

Gli studenti dovranno recarsi a Mondaino a spese proprie. L’Organizzazione assicura, comunque, i trasferimenti dalle stazioni ferroviarie di Riccione, Misano e Cattolica per Mondaino, limitatamente agli orari utili per la partecipazione alla prova scritta.

Il tempo a disposizione degli studenti è fissato in tre ore.

Art. 3 - Iscrizione
All’atto dell’iscrizione si deve indicare la partecipazione alla “Traduzione Poetica”, evidenziandolo chiaramente nel Modello A. Per quanto riguarda i termini d’iscrizione e il tempo concesso per la prova nonché il rilascio degli attestati di partecipazione, vige quanto riportato nel Regolamento della prova di traduzione

Art. 4 - Premiazioni
La Commissione, nel valutare gli elaborati, considererà la capacità dello studente d’intendere nella sostanza il significato del brano proposto, la sua sensibilità alle particolarità di lingua e di stile e, non ultima, la perizia e l’originalità nel “riscrivere” efficacemente in italiano il testo del poeta latino.

La Commissione segnalerà per la premiazione soltanto la migliore traduzione senza stilare una classifica complessiva.